domingo, febrero 18

I'm alive...still


pero mi ordenador no...murio hoy hace dos semanas...y eso es lo que he tardado en tener uno nuevo...espero que aun sigais ahi...

lunes, diciembre 18

Nos timan con el ingles


A pesar de que en numerosas ocasiones he dicho que para los españoles es imposible llegar al nivel 0 del idioma ingles(ya explicare otro día los 10 niveles) He descubierto que eso se podria solucionar si los ingleses pusieran de su parte para simplificar su idioma... pero no..lo que intentan es complicarlo para oscurecerlo...

me explico...

Cuando estas estudiando ingles te dicen que velocidad es speed, que sentimientos son feelings, que robar es steal y que tímido es shy...pues te aprendes los palabros que te dicen y tan contento...hasta el día que descubres el timo...

Descubres que velocidad se puede decir velocity, que sentimientos también son sentimments, que un tímido es timid y que robar puede ser robb...¿por que no enseñan esas palabras?, ¿por que las esconden si serian mucho mas faciles para los latinos?

Seguro que detrás de eso están las academias de ingles que con esa diferencia ganan 4 clases mas en cada curso..y 4 clases a 4 clases multiplicado por toda la población española (de hecho por toda la latina) da miles de millones de dolares con los que se financia el imperio anglo-sajon...con solo dar a conocer al publico esas palabras el esquema de potencia podria cambiar y quien sabe si la potencia mundial binaria de esta era no hubiera terminado siendo ugando-andorrana...

Yo por lo pronto voy a escribir al consulado britanico reclamando mis 4 clases de mas....

jueves, diciembre 14

yo spiko ingles like tu

LLamada del imitador de Jose Maria Garcia (en el programa de radio de Abellan) a un hotel ingles...haciendo publicidad de nuestra tara mental..muy bien, muy bien...no solo somos tontos sino que presumimos de ello...

(la imagen no corresponde porque el audio es de la radio)

miércoles, noviembre 22

Crack Jokes

El padre que va a la academia de idiomas con su hijo y pregunta desde la puerta...
"¿es aquí donde se aprende ingles?"
y desde dentro le responden...
"if, if, Between, between"

martes, noviembre 21

El peso de las Palabras


En biología se considera el diccionario como el tercer brazo de un aprendiz de un idioma, de hecho tendrá varios, uno de cuatro tomos en casa, que incluya frases hechas y modismos, uno pequeño para encima de su mesa y uno de bolsillo para llevar siempre encima( este es el mas inservible...jamas tiene la palabra que buscas, no tiene espacio nada mas que para nombre de colores y animales, no busques fibromialgia en el).

Pero una cosa que echo mucho de menos y he comentado con otros que seria un acierto total es un diccionario que explicara el "peso" de cada palabra, es decir, en que situacion se usa y "como suena"....pongo un ejemplo...

A una alemana que esta aprendiendo español le preguntan (sus amigos) que va hacer por la tarde y ella responde con sonrisa tierna "lo que me de la gana"...queriendo decir "no tengo nada planeado, haré lo que me apetezca" pero no sabe que en español esa frase suena a "métete en tus asuntos"...
la frase es correcta pero no en ese contexto...es decir, ella sabe lo que quiere decir y como decirlo, pero no conque palabras es mas propio según su estado de animo.

Agradecería que un diccionario me dijera que frases son muy formales, cuales se dicen entre amigos pero nunca dirías en un comentario en la reunión, cuales suenan a científico del siglo XIV, etc...

Si, las palabras tienen un significado pero tambien un peso...y hasta ahora la unica manera (infalible por otra parte) es ver las caras de los que te escuchan, cuando empiezan a ponerse colorados y reir nerviosos es que no debiste decir "eso".Anotalo para la proxima...

jueves, noviembre 9

Premios a las naciones tontas: España segundo puesto


He comentado en otras ocasiones lo frustrante que resulta conocer otros europeos que dominan como la cosa mas normal varios idiomas, la mayoría un mínimo de tres aunque me relaciono con algunos que saben 5 o 6 sin darle mucha importancia. Es un hecho que los españoles QUEREMOS aprender idiomas (sobretodo ingles y francés) pero que nos falta un gen o lo tenemos defectuoso, no hay ningún español que hable de forma correcta el ingles a no ser que lleve viviendo un mínimo de 5 años en Inglaterra (exceptuando si vive en el east end londinense con lo que requerirá dos años mas). Por no hablar de ese "macarronico" acento que no se pierde en la vida (escuchen hablar por ejemplo a Solana, un español que yo considero habla bien ingles, pero que tiene ESE acento que canta su nacionalidad a kilómetros.)

Pero señores, como en fútbol, aunque tenemos méritos y eramos los favoritos, no nos llevamos el primer premio de tontedad nacional, no...nos ganan los ingleses.

Si los ingleses son una nación cuyo único merito es saber ingles...pero hay se acaba todo...no conozco ningún ingles que QUIERA ( o que pueda en otros casos) hablar el idioma del sitio donde vive...porque si un españolito se va a londres aprende ingles..."by noses", los polacos, rumanos, africanos que viene a España aprenden español decente en algunos meses...pero los ingleses NUNCA aprenden español, pueden llevar veinte años (no exagero, los conozco) en España que hablaran un español aun mas ridículo que mi ingles (que acariciaba el primer puesto de cutrez en los ritzzies de este año). No se integran, no quieren, llegan aqui, se ponen parabólicas para ver el sky en ingles, se suscriben al daily mirror o al sun y si tienen que comprar el pan se tiran tres lustros diciendo "tu dar la pan a mi, dos forpavor" y tan panchos...


Como muestra, ¿no os asombra que los futbolistas sean del pais que sean aprendan a dar ruedas de prensa en pocos meses (solo necesitan un vocabulario de 12 palabras, algún taco y nombres de compañeros)? pues no...de todas las nacionalidades no..
Beckham sigue dando las ruedas de prensa en ingles...total "pake va a aprender el idioma de los que solo quieren aprender el suyo".




Que mundo señor....

lunes, octubre 23

Traducciones II


Ya hable en este post de lo inexacto de los topicos, son frases que nos repetimos a menudo para demostrarnos que somos mejores que los demas y subirnos la auto-estima (nada mejor que un par de chistes de un ingles, un frances y un español para darnos cuenta de que somos los "mas mejores" ). Lo que no me deja de asombrar es porque a la hora de traducir perdemos ese gracejo y nos volvemos mas serios que la fuente original, (o mas papistas que el papa). Desde que me preparo todo en ingles no suelo darme cuenta de muchas cambios pero de vez en cuando, al tener que ver algo en español a menudo me decepciono por la "insipida" o mutilada traduccion.
Pongo dos ejemplos...en el libro beneficiese hablando de los nervios un orador dice (traducion directa del ingles) "aún tengo mariposas en el estomago, pero ahora vuelan en formación" -refiriendose a como los domina ahora- pero en español hemos traducido esto como "aún me pongo nervioso pero menos"...¿porque? ¿nos parecia demasiado poetico o demasiado informal lo de las mariposas?
Otro...la oferta que por años ha salido en el ministerio español de libros de antes de 1991 o de 192 paginas, en los ministerios ingleses no se dice el año sino "libros que amarillean o que se decoloran sus paginas" ¿tambien nos parecio demasiado informal decir que un libro amarillea?, pues asi es...

Imagino que no seran los unicos casos claro...

sábado, octubre 14

My first Wedding Talk

Today is my first wedding talk. I'm sure that in the middle of my talk the couple will want to get divorced...


p.d. Todo programa tiene publicidad, ¿no?

viernes, octubre 13

Traducciones

El lenguaje es una cosa tan compleja que es curioso que en un tiempo que tenemos nanorobots que se meten en una arteria para desatascarla,un spray para congelar las heces de perro, y un acariciador de gallinas a distancia es imposible realizar un programa que traduzca decentemente.

Pero el problema gordo viene cuando los traductores humanos no son capaces de hacer bien su trabajo y deciden "mejorar" el original, debe ser muy aburrido traducir siempre pensamientos de otros asi que algunos piensan que es mejor si "se deja ver" su mano para diferenciarse...esto ha pasado en todos los paises (en japon se vende un libro de Shakespeare que en su portada dice "Shakespeare, traducido y mejorado") pero como en muchas otras cosas los españoles nos llevamos el nobel, el pulitzer y el gallifante de oro por nuestra "originalidad".

Mencion extrordinaria merecen los que traducen los titulos de las peliculas..no hay nada mas soso que si una peli se llama "love" traducirla "amor" , es mejor llamarla "el martini con limon, por favor...este me lo he inventado pero mirar los reales...

Sacado de .. blogdecine ....
Te puede dar un ataque de caspa al comprobar que el título original de 'La Leyenda de la Ciudad Sin Nombre' es 'Paint Your Wagon', o sea, 'Pinta tu Carromato'; o el de 'Perdición' es 'Double Indemnity', o sea, 'Doble Indemnización'; o más recientemente, que el de 'El Protegido' es 'Unbreakable', o sea, 'Irrompible'. A veces han querido rizar el rizo, por ejemplo 'Sleepless in Seattle' es 'Insomnio en Seattle', pero aquí la titularon 'Algo Para Recordar', haciendo alusión al título original de la película en la que se inspiraba, 'An Affair to Remenber', que aquí se tituló 'Tú y Yo' . Pero el colmo es cuando le ponen otro título en el mismo idioma que el original, por ejemplo 'Eigth Legged Freaks' la titularon aquí 'Arac Attack', ¡delirante!


Si quieres seguir viendo titulos traducidos "sui generis" en esta pagina tienes otros tantos....

Pero aun seguire hablando de esto en otro post....

martes, octubre 3

Ponunsiasión

Sobre las pronunciaciones ya escribi antes pero debo volver a hacerlo porque me sube la sangre y mi medico privado (un tal riviera ) me ha recomendado que lo haga cada vez que lo precise...es que no me deja de incordiar que la pronunciacion sea cuestion de memoria en vez de logica, nunca sabes a priori si una palabra no la has oido nunca como se pronuncia exactamente pues las letras "a veces" son de una forma y "otras" pues no...por ejemplo la i, cuando vas al colegio te dicen que suena "ai" y cuando ves que yo se lee "ai" y escribir se dice "rait" te quedas tan contento, pero de repente te encuentras el mismo verbo (write) en pasado, "esa es facil" -dice el incauto- si write es rait, written sera raiten...meeecc...error, sin explicacion alguna te dicen, "no, se lee riten" why? knobody knows...para mas inri, el sabado leo en el mismo parrafo dos nombres propios escritos "casi" igual, Elihu y Elifaz, las tres primeras letras son comunes por lo que deberian leerse igual...meeecc...nuevo error, uno es "elaiju" y otro "elifas". Temo que esta vez ni el señor peterssen sea capaz de saber la verdad...

viernes, septiembre 22

Que bonito es hablar idiomas

domingo, septiembre 3

Days Off

Bueno, pues nos vamos a las escuela 15 dias, asi que no podre escribir nada (en inet, en papel no pararé de escribir ) asi que en mi ausencia os dejo la segunda clase de ingles de gomaespuma. Para cuando vuelva, quiero que todos la hayais aprendido ¿ok?

lunes, agosto 28

At least last!!!


Esta gente y un servidor tenemos un reto conseguido...¡ya somos congre! , tras solo un año y medio como grupo hemos recibido la aprobacion y somos los mas guiris a este lado del pecos...si quieres empaparte de ingles...¿porque no nos visitas?

jueves, agosto 24

No comment

lunes, agosto 21

On the other hand

Es cierto que ni siquiera avise de mi descanso veraniego pero como evidentemente uno no puede estar sin hacer nada he empezado a realizar videso musicales del estilo de los amv o au que tan de moda estan en youtube...como es el primero podria pedir clemencia para que no seais muy duros al juzgar la tecnica que ni con mucho esta perfecta, pero despues de ver muchos de los de la "competencia" tampoco es de los peores...¿que opinais vosotros?

es un video de el señor de los anillos pero centrada en aragorn y arwen, y la musica es de within temptation...no es mi peli favorita pero es epica y es lo que le pegaba a la cancion....

Por cierto, no os olvideis califacarla en el rating de estrellas de youtube que si no no sale ni en las busquedas...el enlace es este