Ponunsiasión
Sobre las pronunciaciones ya escribi antes pero debo volver a hacerlo porque me sube la sangre y mi medico privado (un tal riviera ) me ha recomendado que lo haga cada vez que lo precise...es que no me deja de incordiar que la pronunciacion sea cuestion de memoria en vez de logica, nunca sabes a priori si una palabra no la has oido nunca como se pronuncia exactamente pues las letras "a veces" son de una forma y "otras" pues no...por ejemplo la i, cuando vas al colegio te dicen que suena "ai" y cuando ves que yo se lee "ai" y escribir se dice "rait" te quedas tan contento, pero de repente te encuentras el mismo verbo (write) en pasado, "esa es facil" -dice el incauto- si write es rait, written sera raiten...meeecc...error, sin explicacion alguna te dicen, "no, se lee riten" why? knobody knows...para mas inri, el sabado leo en el mismo parrafo dos nombres propios escritos "casi" igual, Elihu y Elifaz, las tres primeras letras son comunes por lo que deberian leerse igual...meeecc...nuevo error, uno es "elaiju" y otro "elifas". Temo que esta vez ni el señor peterssen sea capaz de saber la verdad...
1 comentarios:
Weno.... ya era hora de leer otro post simpático de los tuyos que hacen este blog merecedor de mi página personalizada de Google.
Manque me repita ... ¡están locos estos Bretones!!!! Pues lo malo es intentar aprender árabe a partir del inglés, como hago yo. Las transcripciones fonéticas al alfabeto latino las hacen como Dios les da a entender... y por supuesto, a cada autor anglohablante, Dios le da a entender de forma diferente por lo que se ve.
Tú ves la palabra árabe, y al lado la transcripción al alfabeto latino "made in USA" ... las miras, y aunque no hayas visto el alifato en tu vida, de pronto de invade la certeza de que adivinarás la pronunciación más fácilmente mirando las letras árabes... que, por cierto, se leen al revés y todo lo que tú quieras, pero SIEMPRE se pronuncian igual.
Publicar un comentario
<< Home