lunes, julio 31

Mundo cruel

si alguien quedara (lo digo como si no supiera positivamente que los hay) que piense que la mejor forma de acabar con el terrorismo es bombardear los nidos donde se asientan que pruebe este interesantisimo juego y luego reflexione...

sábado, julio 29

Marychestnut's Year

A menudo los aprendices de un idioma intentan traducir algo de forma literal aplicando para cada palabra en el idioma orignal la correspondiente en el el aprendido o viceversa...pero esto no siempre es posible y da lugar a cosas coo esta...(cualquier parecido con frases correctas es pura coincidencia, ningun lexicografo sifrio daño para recopilar estas frases)


From the lost to the river. De perdidos al río
At dry stick. A palo seco
It cost me God and help. Me costó Dios y ayuda
To be more gone out than a table corner. Estar más salido que el pico de una mesa
To go away by the Úbeda Hills. Irse por los cerros de Úbeda
Look for ravens and they take off your eyes. Cría cuervos y te sacarán los ojos.
At eye of good bucketer. A ojo de buen cubero
To take away the cat to water. Llevarse el gato al agua.
To be in Babia. Estar en Babia
You are of what there is not. Eres de lo que no hay
Shiting some milkes. Cagando leches
Go to take winds. Ir a tomar vientos
Another cock would sing. Otro gallo cantaría
Ass I see, ass I want. Culo veo, culo quiero
Speaking in silver. Hablando en plata
With the Church we have met. Con la iglesia hemos topado
To be giving sticks of a blind man . Estar dando palos de ciego
I´m of the nervs. Estoy de los nervios
I've got a horse's big flu. Tener un constipado de caballo
Neither so much nor so bald. Ni tanto ni tan calvo
To talk by the elbows. Hablar por los codos
To be more burned than a hippie motorcycle. Estar más quemado que la moto de un jipi.
At dog face. A cara de perro
To stand up little bird. Quedarse pajarito
Shit you little parrot. Cágate lorito.
The living one to the cake, and the dead one to the hole. El vivo al bollo y el muerto al hoyo
To take away the cat to water. Llevarse el gato al agua
For if the flies.Por si las moscas
Everywhere they boil beans.En todas partes cuecen habas
Composed an without girlfriend.Compuesto y sin novia
If I have seen you, I don´t remember.Si te he visto, no me acuerdo
Switch off an let´s go.Apaga y vámonos
It is not turkey mucus.No es moco de pavo
That if you want rice Catherine.Que si quieres arroz, Catalina
Morning-singer.Cantamañanas
Another who such dance.Otro que tal baila
To another thing, butterfly.A otra cosa, mariposa
To put in a cigar.Meter un puro
My happyness in a hole.Mi gozo en un pozo
Wave!. Hola!

miércoles, julio 26

Gimnasia Linguistica


La primavera es un tiempo en que se multiplican las inscripciones en los gimnasios para estar medianamente "decente" para el verano, pero ¿alguien se preocupa de poner a punto su ingles?, ¿esta tu lengua entrenada para no lesionarse?
si asi es, no tendras problema con estos ejercicios

Módulo basico
Tres brujas miran tres relojes Swatch. ¿Cuál bruja mira cuál reloj?

En inglés:
Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?

Módulo avanzado
Tres brujas "travestis" miran los botones de tres relojes Swatch. ¿Cuál bruja travesti mira los botones de cuál reloj Swatch?

En inglés :
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?

Ejercicio de práctica

Ella vende conchas en la orilla del mal
si ella vende conchas en la orilla del mar
estoy segura de que las conchas que ella vende son de la orilla del mar

En ingles:
She sells sea shells in the sea shore
If she sells sea shells in the sea shore
I'm sure that she sells sea-shore shells


¿como te fue?

domingo, julio 23

Aprende los paises

Para entrenar la memoria nada mejor que aprenderte esta cancioncita, si eres capaz no creo que tengas problemas en aprender ingles...incluso chino mandarin...

sábado, julio 22

By, Bye, buy. (o el sado del ingles)


Es conocido de todos que la ferrea disciplina inglesa ya muy mermada en la actualidad, ha conseguido personas de bien, de moral alta y de principios ferreos, no como otros. Y que la leyenda urbana de los clubes secretos de sado-maso es solo eso... leyenda. Pero creo que el mayor sadico de todos los tiempos es el que invento el ingles o bien el que lo internacionalizo, o ambos alimon.

El asunto es que no es comprensible que una lengua con tanta implantacion y raigambre no tenga una academia de la lengua que regule algo tan sencillo como la pronunciacion. Eso solo desepera al estudiante que nunca puede saber de antemano como suena algo que vee por primera vez.

Parece mentira que cuando las academias de la lengua hispana se han unido para unificar criterios y especificar la escepciones no exista nada comparable en ingles y se hace tan necesario cuando uno ve a un africano, un texano, un hindu y un australiano que se ponen a hablar digamos "el mismo idioma".

Pero la dificultad es mayor porque incluso dentro de las mismas fronteras las pronunciaciones no llevan logica...el mayor misterio para cualquier estudiante es por que la misma letra se pronuncia de forma diferente segun en que palabra este...en frances, español o latin, cada letra tiene asociado un sonido, que sera mas o menos facil para los extranjeros (me refiero a las "r" de los franceses por ejemplo) pero es siempre el mismo...porque en ingles eso no pasa, es un misterio que ni el mismisimo tristanbraker podria resolver.

Si con el titulo no has tenido suficiente demostracion de la incompresibilidad de las pronunciaciones (3 palabras escritas diferentes que se leen igual) prueba a lo contrario (una serie de palabras iguales que se leen diferente).
Pronuncia esta serie de palabras todas terminadas igual, en ough...prueba prueba...

though, tough, enough, through, plough, cough y hiccough.

viernes, julio 21

without words

lunes, julio 17

¿La vivienda por las nubes?...pues comprate un clip



Es cierto que el ingenio es una fuente de ingresos inestimable, pero dificilmente cuantificable, pero este joven lo ha conseguido a gran escala, ¿que la vivienda esta imposible?...bueno, ¿que tenemos en la billetera? ohh..un centimo, con eso puedo comprar un clip rojo...ya tengo casa.

Es cierto que puede parecer sin sentido, pero me explico, Kyle MacDonald ha llevado la cultura del trueque a sus maximos, queria saber cuanto tiempo y cambios tendria que hacer para lograr cambiar un clip por una casa...¡y sorprendente como parezca lo ha logrado en menos de un año y con solo 12 cambios!

Asi que si tienes un centimo no te esperes mas y ve seleccionando los muebles...

los doce pasos estan en su blog

domingo, julio 16

Tipicos Topicos



Que los topicos no son mas que eso, estereotipos, es algo que tenemos que recordarnos a cada paso. Lo sabemos y lo decimos, pero nuestro subscosciente sigue pensando y cayendo en ellos...hasta que algo en particular los destroza y te deja diez dias de imparcialidad hasta que se vuelve a olvidar ( algunos sucesos especialmente fuertes dan 20 dias de imparcialidad y se rumorea que alguien ha visto uno que daba un mes entero).

El caso es que este fin de semana ha acabado con el mito del formalismo ingles y la "gracia" andaluza....al menos en lo que se refiere al aspecto de la oratoria (sobre el resto prometo hacer investigaciones).

Me refiero a que comparada la asamblea inglesa de Benidorm con la española de Sevilla no hay color pese a lo que diga la cancion.

La rigidez de los oradores sevillanos, el tono serio, seco y estricto en algunos casos es habitual no solo en sevilla, no dista mucho de lo que he visto siempre en Cordoba o en Madrid, parece que es marca de casa "España".
De hecho yo pensaba que era "asi" que no habia otra forma, pero la liebre la levantaron unos hermanos belgas...al ver la primera asamblea española me dijeron "¿porque siempre estan regañando?"..."¿regañando?"..."si el tono que usan parece que lo estan haciendo"...bueno, ahi se hubiera quedado esto (a fin de cuentas no hay que hacer mucho caso a los belgas), pero el caso es que unos alemanes que lo oyen responden..."es verdad, ya me habia dado cuenta y me llamo la atencion pero no habia dicho nada".

El crack llega en benidorm cuando veo a oradores relajados, con habla extemporanea en algunos momentos, alguno se permitio algun juego de palabras, las entrevistas sentadas y en tono cordial, sin leer (ni entrevistado ni entrevistador) de las notas, y las demostraciones...no hablo de ellas porque lloro...

Entonces...¿porque los andaluces (amplio: los españoles) que somos de hecho menos formales y mas distendidos ABAJO cambiamos arriba en sentido inverso a los demas europeos? quizas sea que entendemos que la plataforma es algo diferente a la vida real ( que lo es) y queremos que se note el cambio de tono de una posicion a otra...quizas es que tenemos menos historia teocratica y necesitemos mas años para asentarnos...o quizas ninguna de las anteriores...

Es evidente que este post no cuestiona la informacion (faltaria plus) ni la validez o aptitud de los oradores, algunos con vencer los nervios ya tienen un merito enorme, y es cierto que hay excepciones pero el tono general no dista mucho de eso...si consigo saber porque prometo escribirlo.


p.d. el telefono de aludidos esta sin pagar de hace 3 meses por lo que si discursaste en sevilla (o en cualquier otra asamblea española) y sientes que tu lo hiciste muy bien deja un comentario que seguro que respondere diciendote..."hombre, como eres...yo hablaba de TODOS menos TU, que tienes unas cosas"...

miércoles, julio 12

Practique su ingles...

Seria divertidisimo si no fuera verdad...

--He suprimido el verlo directamente, si quieres verlo pincha en el enlace---

Encontrado en el blog de cortell y la web original es esta

En todas partes cuecen habas....



Que la necesidad de ponerlo todo en ingles en cualquier parte del mundo provoca divertidos "atropellos" al idioma es algo obvio...

No siempre (de hecho, casi nunca) las traducciones literales mantienen el sabor original y muchas veces lo pervierten...como muestra un boton...rotulos escritos en ingles en diferentes partes del mundo.
(no tengo forma de verificar si son todos ciertos, pero a raiz de ver, esta pagina que tiene cientos de fotos de carteles reales de ese estilo me lo creo a pies juntillas)...

Roma, despacho de un cirujano:
SPECIALIST IN WOMEN AND OTHER DISEASES.

Noruega, cafeteria:
LADIES ARE REQUESTED NOT TO HAVE CHILDREN IN THE BAR.

Japon, instrucciones de un aire acondicionado :
COOLES AND HEATES: IF YOU WANT CONDITION OF WARM AIR IN YOUR ROOM, PLEASE CONTROL YOURSELF.

Hungira, zoo:
PLEASE DO NOT FEED THE ANIMALS. IF YOU HAVE ANY SUITABLE FOOD, GIVE IT TO THE GUARD ON DUTY.

Nairobi, restaurante:
CUSTOMERS WHO FIND OUR WAITRESSES RUDE OUGHT TO SEE THE MANAGER.

Autopista ribereña:
TAKE NOTICE: WHEN THIS SIGN IS UNDER WATER, THIS ROAD IS IMPASSABLE.

Poster:
ARE YOU AN ADULT THAT CANNOT READ? IF SO, WE CAN HELP.

Restaurante:
OPEN SEVEN DAYS A WEEK, AND WEEKENDS TOO.

Secamanos en un lavabo publico:
DO NOT ACTIVATE WITH WET HANDS.

Maternidad:
NO CHILDREN ALLOWED.

Cementerio:
PERSONS ARE PROHIBITED FROM PICKING FLOWERS FROM ANY BUT THEIR OWN GRAVES.

Tokyo, bar:
SPECIAL COCKTAILS FOR THE LADIES WITH NUTS.

Bangkok,Templo :
IT IS FORBIDDEN TO ENTER A WOMAN EVEN A FOREIGNER IF DRESSED AS A MAN.

Bucarest, hall del Hotel:
THE LIFT IS BEING FIXED FOR THE NEXT DAY. DURING THAT TIME WE REGRET THAT YOU WILL BE UNBEARABLE.

Moscu, Hotel (frente a un cementerio famoso:
YOU ARE WELCOME TO VISIT THE CEMETERY WHERE FAMOUS RUSSIAN AND SOVIET COMPOSERS, ARTISTS, AND WRITERS ARE BURIED DAILY EXCEPT THURSDAY.

Alemania, Selva negra:
IT IS STRICTLY FORBIDDEN ON OUR BLACK FOREST CAMPING SITE THAT PEOPLE OF DIFFERENT SEX, FOR INSTANCE, MEN AND WOMEN, LIVE TOGETHER IN ONE TENT UNLESS THEY ARE MARRIED WITH EACH OTHER FOR THIS PURPOSE.

Rodas, sastreria:
Order your summers suit. Because is big rush we will execute customers in strict rotation.

Hong Kong, Dentista:
TEETH EXTRACTED BY THE LATEST METHODISTS.

Copenhage, Aerolinea :
WE TAKE YOUR BAGS AND SEND THEM IN ALL DIRECTIONS.

Tokyo, hotel:
Is forbitten to steal hotel towels please. If you are not person to do such thing is please not to read notis.

Mallorca, tienda:
- English well talking.
- Here speeching American.

lunes, julio 10

Nuestra contribucion al Idioma Universal

Esta claro que los idiomas parten de bases comunes, se distancian por un periodo de tiempo y en nuestros dias vuelven a encontrarse para asimilar conceptos unos de otros.
Por eso no es extraño encontrar en idiomas como el ingles palabras francesas (muchas), alemanas(bastantes menos) , italianas e incluso españolas.

Podemos estar orgullos de las palabras que hemos conseguido exportar a otros idiomas debido a que representan a nuestro pais mejor que cualquier embajador o ministro de asuntos exteriores....

1)PAELLA nuestra palabra mas reconocida, aunque suene un poco "italianada" cuando la pronuncia un Ingles debido a que aunque tienen 20 sonidos vocalicos (17 mas de los que cualquier español seria capaz de diferenciar) no disponen del sonido "ll" por lo que diran una doble l muy caracteristica.


2)SIESTA esta si que es una palabra que nos identifica bien por dos motivos principales...nuestra aficion tan saludable a no hacer nada mientras puedan hacerlo los demas y nuestra falta de vision para el mundo de los negocios....si hubiesemos patentado este invento, la siesta, -ahora que esta de moda en todo el mundo y que todos los medicos (menos el doctor House, claro) lo recomiendan - estariamos nadando en la abundancia y desperdiciando dinero en lo que se nos ocurriera.


3.) FIESTA esta sigue la misma linea y aunque el ingles tiene una palabra propia para esto (party) cuando llegan a españa no dejan de pronunciarla en español ¿sera para hacerse entender?

y 4) MACHISMO lamentablemente esta tambien la hemos exportado, no me pregunten porque....

viernes, julio 7

Ingles vs Españoles (ep.III la venganza del apañol)

y Raphael es el tercero....¿queda alguien que tenga dudas aun?

miércoles, julio 5

Ingles vs Españoles (cap. II)

En nuestro segundo episodio veremos al llamado principe gitano (gipsy prince) en su version libre (free version) de la cancion de Elvis "in the ghetto" (in the ghetto)



Por si os quedais con ganas de tararearla en la ducha aqui teneis la letra original comparada con la "adaptacion"



To be continued mañana....

martes, julio 4

Ingles vs Españoles

Probablemente sea un erroer en el cromosoma 24 pero es proverbial que los españoles hemos tenido "alguna" dificultad para pronunciar bien el ingles...

Es por eso que empiezo esta serie monoggrafica con algunos "ilustres" ejemplos...empecemos por orden de antiguedad y observemos que el tiempo no pasa por nosostros...

1.- Francisco Franco Bahamonde mas conocido como el claudio pequeño.



Sadly, to be continued...

lunes, julio 3

Aprender ingles en el tiempo de una pelicula

La vida esta basada en comunicarnos y la diferencia idiomatica siempre es una barrera incluso cuando se trata del cine, claro que sin necesidad de retoques de ordenador o efectos especiales, este problema se ha resuelto siempre de formas , cuanto menos "pintorescas".

Evidentemente no se puede detener la accion a esperar que los protas vayan a una academia de idiomas y vuelvan a verse a los 2 años..hay que ser mas rapidos, sobre todo cuando se tratan de peliculas ambientadas en la antiguedad donde ni siquiera se supone que hubiera clases de idiomas...¿como arreglarlo?..

C3p0 domina mas de 6 millones de formas de comunicacion lo que le permite hablar con toda la galaxia, pero otros son mas modestos, el guerrero numero 13 por ejemplo aprende el idioma con solo observar detenidamente a sus amigos durante un viaje....rapidillo el muchacho lo unico que le pasa es que tartajea un poco pero construye frases y entiende que da gloria...

Mejor aun es lo que yo llamo "el metodo pocahontas", como esta se enamora de un ingles y no sabe como hablar con el, un arbol le recomienda (por favor no me pregunteis que ha tomado esta chica para oir hablar a un arbol) que escuche el viento y las plantas y cosas asi...ella lo hace y en la siguiente escena ya domina perfectamente el idioma....asombroso...porque yo me he ido a escuchar la naturaleza y lo unico que he conseguido es un par de picaduras de abispas y una cagada de pajaro pero el viento aun no me ha enseñado los phrasal verbs....asi que seguire esperando....a ver si ese lobo deja de mirarme que no soy caperucita "contri"

domingo, julio 2

Morituri te salutant


TEORIA A TENER EN CUENTA:

1. En Japón, donde se consumen muy pocas grasas, el índice de ataques al corazón es menor que en Inglaterra y Estados Unidos.
2. Por otro lado en Francia, donde se consume mucha grasa, también el numero de ataques al corazón es menor que en Inglaterra y Estados Unidos.

3. En la India, donde apenas se bebe vino tinto, el índice de ataques al corazón es menor que en Inglaterra y Estados Unidos.
4. En España, donde se bebe demasiado vino tinto y se come demasiado chorizo, el índice de ataques al corazón es menor que en Inglaterra y Estados Unidos.

5. En Argelia, donde apenas se hace el amor, el índice de ataques al corazón es menor que en Inglaterra y Estados Unidos.
6. En Brasil, donde se hace mucho el amor, el índice de ataques al corazón es menor que en Inglaterra y Estados Unidos.


CONCLUSION:

BEBA, COMA Y LIGUE TODO LO QUE QUIERA,
¡QUE LO QUE MATA ES HABLAR EN INGLES.!

sábado, julio 1

Off topic

No tiene nada que ver con los idiomas,
de hecho es sin palabras, techo de la sala de fumadores de una empresa....
(prometo no abusar de los off)